-
1 Schaden
m <-s, Schäden>1) тк sg вред, ущербj-m / etw. (D) Scháden zúfügen — причинять вред кому-л / чему-л, нанести ущерб кому-л / чему-л
Schaden erléíden* — терпеть ущерб
2) повреждение, (частичное) разрушение; порча, дефектden Schaden reparíéren — чинить поломку
3) ущерб (здоровью); повреждение (телесное, умственное)4) убыток, вредzu Schaden kómmen* (s) — терпеть убытки
den Schaden décken — возмещать убытки
-
2 Hintertreffen
n:a) im Hintertreffen sein [sich befinden] быть в невыгодном положении, страдатьтерпеть ущерб. Er ist mit seinen Arbeiten im Hintertreffen.Gegenüber seinem Konkurrenten befindet er sich im Hintertreffen.б) jmdn. ins Hintertreffen bringen поставить кого-л. в невыгодное положение, нанести ущерб кому-л. Die Krankheit hat ihn [seine Arbeit] ins Hintertreffen gebracht,в) ins Hintertreffen geraten [kommen] попасть в невыгодное положение, пострадать. Beim 100-Meter-Lauf bin ich ins Hintertreffen gekommen.Durch mein langes Fehlen bin ich in Mathematik etwas ins Hintertreffen gekommen, aber ich hole das wieder auf.Bei der Verteilung der Bücher-Prämien bin ich ins Hintertreffen gekommen. Ich bekomme eins nachträglich.Durch fremde Schuld ist der Betrieb wirtschaftlich ins Hintertreffen geraten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hintertreffen
-
3 damnifiziert
damnifiziert werden — нести убыток, терпеть ущерб
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > damnifiziert
-
4 leiden*
1. vt1) страдать (от чего-л), мучиться (чем-л)nicht lánge léíden — недолго мучиться (быстро умереть)
2) терпеть [испытывать] (что-л негативное)schwéren Scháden léíden — (по)нести серьёзный ущерб
gróßen Húnger léíden — голодать
Auch der Graf móchte mich gern um sich léíden. — Даже графу нравилось моё присутствие.
Kátzen könnte er nicht léíden. — Он терпеть не мог [не выносил] кошек.
4)Dort wáren sie nicht besónders gut gelítten. — Там их не особенно [не очень-то] любили.
Sie ist überall sehr gut gelítten. — Её везде очень любят.
5) терпеть, допускатьGesáng léídet kéínen Zwang. — Пение не терпит принуждения.
6) употр в сочетании с es устарев терпеть, выноситьIch léíde es nicht! — Я не потерплю этого!
2. vian éíner Erkältung léíden — простыть, болеть простудой
únter Kópfschmerzen léíden — мучиться головными болями
únter Éínsamkeit léíden — страдать от одиночества
Der Maschínenbau léídet durch die Wéltwirtschaftskrise. — Машиностроение терпит убытки из-за мирового [всемирного] экономического кризиса.
-
5 Schaden
m1) (материальный) ущерб, убыток, вред2) повреждение, порча, поломка•den Schaden anrichten — см. den Schaden zufügen
- direkter Schadenden Schaden zufügen — причинять [наносить] ущерб
- geschäftlicher Schaden
- immaterieller Schaden
- ideeller Schaden
- indirekter Schaden
- irreparabler Schaden
- mittelbarer Schaden
- rechtswidriger Schaden
- wirtschaftlichter SchadenDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Schaden
-
6 Schaden
m -s, Schäden1) вред, ущерб; юр. имущественный вредimmaterieller Schaden — юр. неимущественный ( моральный) вред ( ущерб)es ist dein eigener Schaden — тебе же хужеdaraus kann für ihn großer Schaden erwachsen ( entstehen) — это может принести ему большой вред, это может ему очень повредитьj-m Schaden zufügen — причинять вред ( ущерб) кому-л.für den Schaden Ersatz leisten — возместить ущерб ( убыток)2) убыток, потеряder Schaden traf ihn hart — это была для него тяжёлая потеряdas soll Ihr Schaden nicht sein — я вас отблагодарю, вы не останетесь в убыткеSchaden (er)leiden — терпеть убыткиsein Ruf hat Schaden genommen — его репутация пострадалаden Schaden tragen — нести убыткиdas ist kein Schaden für ihn — он в убытке не останется; он от этого не пострадаетfür den Schaden gutsagen — гарантировать возмещение( возможного) убытка3) повреждение (тж. мед.); порча; разрушение; поломка••fort mit Schaden! — лишь бы избавиться( от этого)!, лишь бы вырваться отсюда (любой ценой)!als Gott den Schaden besah... — когда уже было слишком поздно..., когда уже ничего нельзя было поправить...durch Schaden wird man klug ≈ посл. на ошибках учатсяwer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen ≈ посл. только свались с ног, а за тычками дело не станетwer den Schaden anrichtet, der muß ihn auch büßen! ≈ посл. кто заварил кашу, пусть её и расхлёбывает -
7 Schaden leiden
сущ.1) общ. (er) терпеть убытки, терпеть убыток2) экон. терпеть убытки3) фин. понести ущерб4) христ. потерпеть урон -
8 Nachteil
m <-(e)s, -e>1) убыток, ущербim Náchteil sein — потерпеть ущерб, остаться в убытке
finanziélle Náchteile — (финансовые) убытки
sich j-m gegenüber im Náchteil befínden*, j-m gegenüber im Náchteil sein — быть в невыгодном [худшем] положении по сравнению с кем-л
zu séínem [íhrem] Náchteil verändern — измениться в худшую сторону
Náchteile vón etw. (D) háben — терпеть убытки от чего-л
j-m Náchteil bríngen* — наносить ущерб кому-л
Mein Mann beréíchert sich zum Náchteil ánderer. — Мой муж обогащается за счёт других.
Méíne Schwéster hátte wéder Vórteile noch Náchteile davón. — Моя сестра от этого не проиграла и не выиграла.
2) недостаток, отрицательная сторонаDu sollst zuérst álle Vor- und Náchteile erwägen. — Сначала тебе следует взвесить все плюсы и минусы.
-
9 Schaden erleiden
сущ.1) юр. нести убыток, понести ущерб, потерпеть убыток2) экон. терпеть убытки3) фин. нести убытки4) бизн. терпеть убыток -
10 zu Schaden kommen
1. предл.1) общ. понести убыток2) воен. понести ущерб, пострадать3) экон. терпеть убытки2. част.экон. терпеть убыток -
11 erleiden
* vteine Niederlage erleiden — потерпеть поражение (тж. перен.)Schaden erleiden — понести ущербSchiffbruch erleiden — потерпеть кораблекрушение; потерпеть неудачу, провалиться (напр., о планах)den Tod erleiden — погибнуть, умереть; поплатиться жизньюeine Verzögerung erleiden — задержатьсяwas mußte er alles erleiden! — что только он не пережил ( не вынес)!, что с ним только не случалось!2) швейц. портить, отравлять (радость, удовольствие кому-л.) -
12 Abbruch leiden
сущ.1) общ. понести убыток (убытки)2) юр. понести убытки, понести убыток, понести ущерб, потерпеть ущерб, терпеть убытки -
13 erleiden
гл.1) общ. переносить, претерпевать, причинить (ущерб чему-либо), терпеть2) юр. испытать, понести, потерпеть3) экон. претерпеть4) бизн. претерпевать (напр. ущерб, убытки)5) швейц. портить, отравлять (радость, удовольствие кому-л.) -
14 Verluste hinnehmen
сущ.фин. понести ущерб, терпеть потери
См. также в других словарях:
УЩЕРБ — УЩЕРБ, а, муж. Потеря, убыток, урон. Причинить, нанести у. Терпеть у. • В ущерб кому (чему), предл. с дат. за счёт интересов кого чего н., во вред кому чему н. Курить в ущерб здоровью. Действовать в ущерб другим. На ущербе 1) в упадке. Силы его… … Толковый словарь Ожегова
терпеть убытки — проигрывать, нести убытки, оказываться в проигрыше, оставаться в накладе, нести ущерб, страдать, терять Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ущерб — ▲ потеря ↑ вследствие внешнего воздействия ущерб потери от внешнего воздействия (терпеть #). в ущерб кому чему (# здоровью). за счет кого чего. утрата. | разрушительный. отсутствие ущерба: безболезненный (# переход к чему л). урон (нанести #.… … Идеографический словарь русского языка
Терпеть — несов. перех. и неперех. 1. Стойко переносить физические или моральные страдания, лишения. 2. перех. Переносить что либо, мириться с чем либо в ожидании перемены или каких либо результатов. отт. Не требовать от кого либо чего либо немедленно,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
терпеть — терплю, терпишь; терпимый; пим, а, о; нсв. 1. (что). Стойко и безропотно переносить физические и моральные страдания, муки, лишения. Т. боль, муку. Т. обиды, оскорбления. Т. нужду, голод. Не могу больше т.! * Терпи, казак, атаманом будешь (Посл.) … Энциклопедический словарь
терпеть — терплю/, те/рпишь; терпи/мый; пи/м, а, о; нсв. см. тж. терпеться 1) что Стойко и безропотно переносить физические и моральные страдания, муки, лишения. Терпе/ть боль, муку. Терпе/ть обиды, оскорбления … Словарь многих выражений
В ущерб — УЩЕРБ, а, м. Потеря, убыток, урон. Причинить, нанести у. Терпеть у. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
нести ущерб — оставаться в накладе, терпеть убытки, терять, проигрывать, оставаться при пиковом интересе, нести убытки, оказываться при пиковом интересе, страдать, оказываться в проигрыше Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Проигрывать — несов. перех. и неперех. 1. перех. Утрачивать, лишаться чего либо, играя в азартные игры. 2. Оканчивать игру неудачей, поражением. отт. Терпеть неудачу, поражение (в споре, тяжбе, сражении и т.п.). 3. неперех. Лишаться каких либо выгод,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Деньги — (в этнологическом отношении). Деньгами в обширном смысле могут быть названы всякие знаки ценности, служащие для размена, для приобретения других предметов, для покупки или найма человеческого труда. Не все народы додумались до Д. далее в этом… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Деньги в области гражданского права — имеют значение, во первых, как самостоятельная ценность, служащая предметом оборота, и во вторых, как общее мерило ценности других вещей. В первом случае Д. обыкновенная движимость (см.), которой владеют и которую передают из рук в руки по общим… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона